网站首页 公文大全 个人文档 实用范文 讲话致辞 实用工具 心得体会 哲学范文 总结范文 范文大全 报告 合同 文书 信函 实用
  • 经典阅读
  • 学习工具
  • 成语大全
  • 歇后语
  • 周公解梦
  • 名人名言
  • 格言
  • 经典语句
  • 百花范文网 > 实用工具 > 歇后语 > [人教版初中语文文言文翻译]七年级文言文大全

    [人教版初中语文文言文翻译]七年级文言文大全

    时间:2020-08-15 04:02:05来源:百花范文网本文已影响

    5《童趣》沈复·清 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

    稚:幼小,形容年龄小。张目:张大眼睛。对:面向,对着,朝。明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。纹理:花纹和条理。故:所以。物外:这里指超出事物本身。

    夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;
    昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

    成:像。私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自。于:在。则:那么,就。或:有的。果:果真。项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。使:让。作:当做。观:景观。唳(lì):鸟鸣。为之:因此。怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

    余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;
    定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

    以……为……:把……当作……。砾:土块。壑(hè):山沟。怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

    一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

    兴:兴致。庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。为:介词,被。方出神:正在出神。方,正。鞭:名词作动词,鞭打。

    译文:
    我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

    夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;
    我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

    我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

    有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

    25《世说新语》两则【刘义庆(编者)·南朝】 《咏雪》 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

    内集:家庭聚会。俄而雪骤,公欣然曰(俄而:
    不久,一会儿 )(骤;
    急速,大 )(欣然:高兴的样子)。撒盐空中差可拟(差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比.)。未若柳絮因风起:柳絮凭借着风漫天飞舞。因风:乘风。未若:不如,不及。

    译文 谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“差不多可以跟把盐撒在空中相比。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。“谢太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

    《陈太丘与友期》 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与 家君期日中。日中不至,则是无信;
    对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

    期行:相约同行。期,约定。日中,正午时分。舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去,离开。乃至:(友人)才到。乃,才。戏:玩耍。尊君在不(否)(fǒu):你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的尊称。不,通“否”,句末语气词。表询问。非人哉:不是人啊。哉:语气词,表示感叹。相委而去:丢下我离开了。〔注意“”去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。〕委,丢下、舍弃。去,离开。家君:谦词,对人称自己的父亲。引:拉,这里有友好的意思。顾:回头看。

    译文:
    陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);
    对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。

    10《木兰诗》《乐府诗集》【郭茂倩(编者)·宋】 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。

    当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。惟:只。

    叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

    问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

    何:什么。忆:思念,惦记。军帖(tiě):征兵的文书。大点兵:大规模征兵。愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。市,买。鞍马:马匹和乘马用具。

    问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

    东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

    鞯(jiān):马鞍下的垫子。辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。辞:离开,辞行。溅(jiān)溅:水流激射的声音。旦:早晨。暮:夜晚。但闻:只听见。胡骑(jì):胡人的战马。

    在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

    万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

    万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:军机,指战争。关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光:指清冷的月光。铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。

    不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

    归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;
    愿驰千里足,送儿还故乡。

    策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。问所欲:问(木兰)想要什么。不用:不为,不做。千里足:可驰千里的脚力,指好马。一作“愿借明驼千里足”,均指愿得良骑速回故乡。

    胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

    爷娘闻女来,出郭相扶将;
    阿姊闻妹来,当户理红妆;
    小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜 帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

    郭:外城。扶:扶持。理:梳理。红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。著(zhuó):通假字 通“着”,穿。云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。帖,同“贴”。火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。

    父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;
    姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;
    弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

    雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
    双兔傍地走,安能辨我是雄雌? “雄兔”二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。迷离:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。

    “双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。

    (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢? 20《口技》《虞初新志》【林嗣环(编者)·清代】 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

    善:擅长,善于。会:适逢,正赶上。宴:举行宴会。于:在。施:设置,安放。团坐:相聚而坐。团,聚集、集合。少(shǎo)顷(qǐng):不久,一会儿。但:只。下:拍。满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”,座位,这里指座位上的人。寂然,安静的样子。哗:喧哗,大声说话。

    京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。

    遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

    深巷:幽深的巷子。惊觉(jue):惊醒。欠伸:打呵欠伸懒腰。欠:打呵欠 。伸:伸懒腰。呓(yì)语:说梦话。啼:啼哭。抚:抚摸,安慰。乳:作动词用,喂奶。呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。絮絮:连续不断地说话。当是时:在这个时候。叱(chì):呵斥。众妙毕备:各种声音模仿的惟妙惟肖。毕:全、都。备:具备。侧目:偏着头看,形容听得入神。默叹:默默地赞叹。妙绝:妙极了。绝:到了极点。

    远远地听到深巷中有狗叫,就有一个妇人被惊醒打呵欠,伸懒腰的声音。丈夫说着梦话。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他。另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了 。

    未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。

    未几:不久。齁(hōu):打鼾(hān)。微闻:隐约地听到。作作索索:老鼠活动的声音。(拟声词)。意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少(shǎo):同“稍”,稍微。舒:伸展、松弛。

    过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。

    忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;
    又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;
    人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

    俄而:一会儿,不久。中间(jiàn):其中夹杂着。中:其中 间:夹杂。力拉崩倒:噼里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。曳(yè)屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词,呼喊声。虽:即使。不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人来不及一一辨识。一端:一头,这里是“一种”的意思。口:嘴巴。名:作动词用,说出。于:在。是:这。变色:变了脸色,惊慌失措。离席:离开座位。奋袖出臂:捋起袖子,露出手臂 。奋:张开、展开 出:露出。股:大腿。战战:发颤。几(jī):几乎,差一点儿。先走:抢先逃跑。走:跑。

    忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;
    又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;
    即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。

    忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

    群响毕绝:各种声音全部消失。毕绝:全部消失。撤屏:拉开屏风。而已:罢了。

    忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木像以前一样。

    25短文两篇 《夸父逐日》《山海经》 夸父与日逐走,入日;
    渴,欲得饮,饮于河、渭;
    河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

    逐走:竞跑,赛跑。逐:竞争。走:跑。入日:追赶到太阳落下的地方。欲得饮:想要喝水解渴。欲,想要。河、渭:即黄河,渭水。北饮大泽:大湖。传说纵横千里,在雁门山北。北:方位名词用作状语,向北方,向北面。道渴而死:半路上因口渴而死。未至:没有赶到。渴:感到口渴。弃:遗弃。为:成为。于:到。(饮于河、渭中的于,应译为到,介词)。大泽:大湖。足:够。其:他的,指夸父。

    夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;
    他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,夸父就去北方喝大湖的水。还没赶到大湖,就半路渴死了。夸父抛弃他的手杖,他的手杖化成了桃林。

    《共工怒触不周山》《淮南子》 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;
    地不满东南,故水潦尘埃归焉。

    共工:传说中的部落领袖,炎帝的后裔。触:碰、撞。不周山:山名,传说在昆仑西北。《山海经·大荒西经》载:“大荒之隅,有山而不合,名曰不周。”昔者:从前。而:表顺承。颛顼(zhuānxū):传说中的五帝之一,黄帝的后裔。为:做。天柱折,地维绝:支撑天的柱子折了,挂地的绳子断了。古人认为天圆地方,有八根柱子支撑、地的四角有大绳系挂。维,绳子。绝,断。倾:倾斜。西北:名词用作状语,向西北。移:移动。焉:兼词,与“于是”或“于此“相当,文中译为“这,这里”。水潦(lǎo):泛指江湖流水。潦,积水。尘埃:尘土,这里指泥沙。故:所以。归:汇集。绝:断。

    从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,(共工在大战中惨败,)愤怒地撞击不周山,支撑天的柱子折了,系着大地的绳索断了。(所以)天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;
    大地的东南角塌陷了,所以江河泥沙都朝东南方向流去。

    21《桃花源记》陶渊明·东晋 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

    为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。缘:顺着、沿着。行:行走这里指划船。夹岸:两岸。杂:别的,其他的。鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。缤纷:繁多而纷乱的样子。异之:以之为异,即对此感到诧异。复:又,再。欲:想要。穷:尽,形容词用做动词。

    东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

    林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

    林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。便:于是,就。得:看到。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。若:好像。舍:舍弃,丢弃。初:起初,刚开始。才通人:仅容一人通过。才,副词,只。豁然,形容开阔敞亮的样子;
    开朗,开阔明亮。平:平坦。旷:空阔;
    宽阔。俨(yǎn)然:整齐的样子。属:类。阡陌交通:田间小路交错相通。鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。悉:全,都。黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。并:都。怡然:愉快、高兴的样子。

    桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

    见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。” 乃大惊:竟然很惊讶。乃,竟然。大,很,非常。从来:从……地方来。具:通“俱”,全,详细。要:通“邀”,邀请。咸:副词,都,全。问讯:询问消息,打听消息。妻子:指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。邑人:同乡(县)的人。

    复:再,又。焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。遂:就。间隔:隔断,隔绝。世:朝代。乃:竟,竟然。无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。为:对,向。具言:详细地说出。所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。余:其余,剩余。延至:邀请到。延,邀请。至,到。去:离开。语:告诉。不足:不必,不值得。为:介词,向、对。

    村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!” 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所 志,遂迷,不复得路。

    既:已经。便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。及郡下:到了郡城。及,到达。诣(yì):到。特指到尊长那里去。如此:像这样。寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。

    向,先前。

    志,名词,标记。遂:终于。得:取得,获得,文中是找到的意思。

    渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

    南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

    高尚:品德高尚。士:人士。也:表判断。欣然:高兴的样子。规:
    计划。未果:没有实现。果,实现。寻:随即,不久。终:死亡。问津:问路,这里是访求、探求的意思。津:渡口。

    南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

    22短文两篇 《陋室铭》刘禹锡·唐 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。在:在于。名:出名,著名,名词用作动词。灵:神奇;
    灵异。斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这;
    是:表肯定的判断动词。惟吾德馨(xīn):只因为住屋的人品德好就不感到简陋了。惟:只;
    吾:我;
    馨:散布很远的香气,这里指品德高尚。苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;
    草色青葱,映入帘里。上:长到;
    入:映入。鸿儒:大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大;
    儒:旧指读书人。白丁:平民,这里指没有什么学问的人。调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,这里指奏乐的声音。丝:指弦乐器;
    竹:指管乐器。乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。案牍(dú):官府的公文,文书。劳形:使身体劳累。劳:形容词的使动用法,使……劳累;
    形:形体、身体 。庐:简陋的小屋子。何陋之有:即“有何之陋”。

    山不在于高,只要有仙人居住就会出名;
    水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?” 《爱莲说》周敦颐·北宋 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

    可:值得。蕃:通“繁”,多。独,只,唯独。盛,很,十分,一作“甚”。予(yú):我。之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。染:沾染(污秽)。濯(zhuó):洗涤。清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。妖:妖艳。美丽而不端庄。中通外直:(它的茎)内空外直。通,空。直,挺立。不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。蔓,名词用作动词,生枝蔓。枝,名词用作动词,长枝节。香远益清:香气远播,更加显得清芬。远,形容词作动词, 遥远,空间距离大。益,更,更加。亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭,耸立的样子。植,“植”通“直”,立。可:可以。亵(xiè):亲近而不庄重。玩:玩弄。焉:助词。

    水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它。

    予谓菊,花之隐逸者也;
    牡丹,花之富贵者也;
    莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

    谓:认为。隐逸者:指隐居的人。君子:指品德高尚的人。菊之爱:对于菊花的喜爱。鲜(xiǎn):少。闻:听说。同予者何人:像我一样(喜爱莲花的)还有什么人呢?宜乎众矣:(喜爱牡丹的)人应该是很多了。宜,当,这里与乎连用有当然的意思。众,多。

    我认为,菊花是花中的隐士;
    牡丹,是花中的富贵者;
    莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?对于牡丹的喜爱,当然有很多人了。

    23《核舟记》魏学洢·明末(2-4段) 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

    约:大约。有(yòu)奇(jī):多一点。有:通“又”,用来连接整数和零数。奇:零数。高可二黍(shǔ)许:大约有二个黄米粒那样高。可,大约。许,上下。轩:高起。敞:敞开。为:是。雕栏相望焉:雕刻着花纹的栏杆左右相对。望:对着,面对着。

    清:清凉。

    徐:缓缓地,慢慢地。兴:起。

    糁:涂。

    核舟从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。中部高起而宽敞的地方是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱的)两旁开有小窗,左边和右边各四扇,一共八扇。打开窗子看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗子,可欣赏到右边窗上刻着“山高月小,水落石出”八字,左边窗上刻着“清风徐来,水波不兴”八字,用石青涂在刻着字的凹处。

    船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

    峨冠:戴着高高的帽子,名词作动词用。

    居:位于。执:拿着。如有所语:好像在说什么话似的。其两膝相比者:他们的互相靠近的两膝(苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝)比:靠近。不属(zhǔ):不相类似。诎:同“屈”,弯曲。倚之:(左臂)靠在左膝上。历历数也:清清楚楚地数出来。历历:分明可数的样子。

    船头坐着三个人,中间(那个)戴着高高的帽子并且长着浓密胡须的是苏东坡,佛印和尚坐在他的右边,黄鲁直坐在他的左边。东坡和鲁直正在共看一幅手卷。东坡右手拿着手卷的右端,左手搭在鲁直的背上。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在讲什么话似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自微侧着身体,他们的互相靠近的两膝,都隐蔽在手卷底下的衣服皱褶中。佛印极象弥勒佛,袒露胸脯,露出乳头,抬头仰望着天空,神态表情与苏、黄二人不同。他卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船板上,竖起他的左腿,左臂挂着念珠靠在左膝上——念珠可以一粒一粒清清楚楚地数出来。

    舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

    楫:船桨。

    衡:通“横”,横着。攀:扳着。其人视端容寂:那个人,眼睛正视着(茶炉),神色平静。若听茶声然:好像在听茶水开了没有的样子。若……然:相当于“好像……的样子”。

    船尾横放着一支桨。桨两旁各有一个船夫。在右边的那个梳着椎形发髻,仰面朝天,左手靠着一根横木,右手扳住右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。在左边的那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把水壶,那个人目光正视茶炉,神色平静,好像在凝神倾听茶水烧煮的声音。

    24《大道之行也》《礼记》【戴圣(编者)·西汉】 大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;
    力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

    大道,指古代政治上的最高理想。行,施行。为:是,表判断。选贤与(jǔ)能:把品德高尚的人、能干的人选拔出来(担任社会职务)。与,通“举”,推举,选举。讲信修睦(mù):讲求诚信,培养和睦(气氛)。亲其亲:第一个亲,名词的意动用法,以……为亲人;
    第二个亲,父母。不独子其子:第一个子,名词的意动用法,以……为子;
    第二个子,子女。有所终:能够颐养天年(安享晚年)。有所用:能够为社会效力。有所长(zhǎng):能够健康成长。有所养:能够被供养。矜、寡、孤、独、废疾者:矜,通“鳏”(guān),年老无妻或丧妻的男子。寡,年老无夫或丧夫的女子。孤,年幼丧父或无父母的孩子。独,年老无子女的老人。废疾者,残疾人。男有分(fèn):男子有职务。分,职分,指职业、职守,职务。女有归:意思是女子有归宿。货恶(wù)其弃于地也,不必藏于己:对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,却不一定要自己私藏。恶(wù):憎恶。

    藏:私藏。力恶其不出于身也,不必为己:人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。

    是故:即“故是”,可译为“因此”“所以”“这样一来”。谋闭而不兴:奸邪之谋不会发生。谋,指奸诈之心。闭,闭塞。兴,起,生。盗窃乱贼而不作:盗窃、造反和害人的事情不发生。乱,指造反。贼,指害人。作,兴起。故:所以,因此。是:这。谓:叫做。大同:指理想社会。同,有和、平的意思。

    在政治上的最高理想施行的时候,天下就是人们所共有的,(人们)把品德高尚的人、德才兼备的人选举出来,(人人)讲求诚信,培养和睦的气氛。因此人们不只把自己的亲人当作亲人,不只把自己的子女当作子女,让老年人能可以有养老送终的处所,青壮年可以有被任用工作来养家糊口的地方,让年幼的孩子有可以健康成长的地方,让老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都能得到社会的供养,男子有职务,女子有归宿。对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,(捡起来)却一定不是要自己私藏。人们都愿意为公众之事竭尽全力,而一定不是为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情不再兴起,所以(家家户户的)大门都不用关闭,这就是理想社会。

    26《三峡》郦道元·北魏 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

    至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

    春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

    每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 【两岸连山,略无阙处】两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”,中断。 【亭午】正午 【夜分】半夜  【曦】日光,这里指太阳。 【襄】上。  【沿】顺流而下。 【溯】逆流而上。 【奔】这里指飞奔的马。 【疾】快。 【素湍】白色的急流。 【回清】回旋的清波。 【绝巘】极高的山峰。 【清荣峻茂】水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 【晴初】天刚晴。 【霜旦】下霜的早晨。 【属引】接连不断。属,动词,连接。引,延长。

    在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的。

    到了夏天水涨,水漫上小山包的时候,顺流而下,逆流而上的船都被阻绝了。有时皇帝的命令要急速传达,这时白天从白帝城出发,晚上到了江陵。中间间隔了一千二百里,即使骑着飞奔的马、驾着疾风,也不如船速度快。

    到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡在山峰间。水清,树荣,山高,草盛,确实是趣味无穷到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡在山峰间。水清,树荣,山高,草盛,确实是趣味无穷。

    每到天刚晴或刚降霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。经常有高处的猿猴拉长声音长叫,甚是凄凉。空荡的山谷里回声阵阵,悲哀的啸声久久不消。所以渔夫和船夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 27短文两篇 《答谢中书书》陶弘景·南朝 山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;
    夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

    ①本文选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》(中华书局1985年版)卷四十六。谢中书,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人 。②五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青、黄、黑、白、赤为正色。交辉,交相辉映。③四时:四季。④歇:消散。⑤夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。⑥沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。⑦欲界之仙都:人间天堂。欲界,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,神仙生活于其中的美好世界。⑧康乐:指南著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝齐梁间文学家。⑨与(yù):参与,这里指欣赏。

    山川的秀美是古代文人雅士谈论的话题。高耸的山峰耸入云端,清澈的溪流可以看到底。两岸的石壁青,黄,黑,白,赤,五色交相辉映。青色的树林,翠绿的竹林,四季都有。早晨的雾气即将消散,猿猴和鸟的叫声此起彼伏;
    太阳快要落山了,潜游在水中的鱼争相跳出水面。实在是人间的仙境,从谢灵运以来,就没有能欣赏它的奇妙之处的人了。

    《记承天寺夜游》苏轼·北宋 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

    欣然:高兴、愉快的样子。行:散步。念:考虑,想到。遂:于是,就。至:到。寻:寻找。寝:睡,卧。相与:共同,一同。中庭:庭院里。空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。但:只是。耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

    元丰六年十月十二日夜晚,我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,不由得生出夜游的兴致,于是高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,我俩就一起在庭院中散步。

    庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

    29《湖心亭看雪》张岱·明末清初 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

    到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” 俱:都。绝:消失。是日更(gēng)定:是,代词,这。更定:指初更以后。晚上八点左右。定,开始。拏:通“桡”,撑(船)。拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。毳衣:细毛皮衣。毳:鸟兽的细毛。雾凇沆砀:冰花一片弥漫。雾,从天上下罩湖面的云气。凇,从湖面蒸发的水汽。沆砀,白气弥漫的样子。上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。惟:只有。长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。一,数词。痕,痕迹。一芥:一棵小草。芥,小草,比喻轻微纤细的事物;
    (像小草一样微小)。而已:罢了。焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。拉:邀请。强(qiǎng)饮:尽情喝。强,尽力,勉力,竭力。一说,高兴地,兴奋地。客此:客,做客,名词作动词。在此地客居。及:等到。莫:不要。更:还。痴似:痴于,痴过。痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。

    崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

    到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!” 21《与朱元思书》吴均·南朝 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

    水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

    风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。共色:一样的颜色。共,一样。从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,顺,随。任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。独绝:独一无二。独,只。

    绝,绝妙。皆:全,都。缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水势急速。甚箭:“甚于箭”,比箭还快。

    甚,胜过,超过。

    若:好像。奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

    风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

    水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

    夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;
    好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;
    经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;
    疏条交映,有时见日。

    负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。

    负,凭借。竞,争着。上,向上。轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处伸展。直指:笔直地向上,直插云天。指,向,向上。激:冲击,拍打。泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。好:美丽的。嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。千转:长久不断地叫。转,通“啭”鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。绝,停止。鸢(yuān)飞戾(lì)天:老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。戾,至。望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

    息,使……平息,使动用法。经纶(lún)世务者:治理社会事务的人。经纶,筹划、治理。世务,政务。窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。窥,看 。反,通“返”,返回。横柯(kē)上蔽:横斜的树木在上面遮蔽着。柯,树木的枝干。

    蔽,遮蔽。在昼犹昏:在白天,也好像黄昏时那样阴暗。

    昼,白天。犹,好像。疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。见:看见。日:太阳,阳光。

    夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;
    群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;
    美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;
    稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

    22《五柳先生传》陶渊明·东晋 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;
    每有会意,便欣然忘食。性 嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;
    造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;
    短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

    赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤? 何许人:何处人。也可解作哪里人。许,处所。详:知道。因以为号焉:就以此为号。以为,以之为。焉,语气助词。不求甚解:这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究。会意:指对书中的有所体会。会:体会、领会。欣然:高兴的样子。嗜:喜好。亲旧:亲戚朋友。旧,这里指旧交,旧友。如此:像这样,指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。”或:有时。造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。造,往,到。辄(zhé),就。期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。既:已经。曾不吝情去留:五柳先生态度率真,来了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是离开。环堵萧然:简陋的居室里空空荡荡。环堵(dǔ):周围都是土墙,形容居室简陋。堵,墙壁。萧然,空寂的样子。短褐穿结:粗布短衣上打了个补丁。短褐,粗布短衣,穿结,指衣服破烂。穿,破。结,缝补。箪瓢屡空:形容贫困,难以吃饱。箪(dān),盛饭的圆形竹器。瓢(piáo),饮水用具。屡:经常。晏如:安然自若的样子。自终:过完自己的一生。赞:传记结尾的评论性文字。戚戚:忧愁的样子。汲汲:极力营求的样子、心情急切的样子。其言:推究她所说的话。兹:这。若人:此人,指五柳先生。俦(chóu):辈,同类。觞(shāng):酒杯。以乐其志:为自己抱定的志向感到快乐。以,用来。

    不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;
    每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;
    喝醉了就回家,竟然说走就走。简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。

    赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢? 23《马说》韩愈·唐 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

    辱:指受屈辱而埋没才能。故:所以。祗:只是。于:在。奴隶人:古代也指仆役。骈(pián)死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在槽枥之间。骈,两马并驾,引申为一起。骈,并列而死。槽枥,喂牲口用的槽。枥:马棚、马厩。

    不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。

    以:把。

    世上先有了(像)伯乐(那样擅长相马的人),这以后才有日行千里的马(被发现)。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很好的马,也只能辱没在马夫手里,跟普通的马一同死在马厩里,不能称之为千里马。

    马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 一食:吃一顿。食,吃。

    或:有时。尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

    粟sù:本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。

    食(sì):通“饲”,喂。下文“而食”“食之”的“食”,都念sì。

    其:指千里马,代词。

    是:这样,指示代词。

    能:才能。

    外见:表现在外面 见:通“现”,表现;
    显现。

    且:犹,尚且。

    欲:想要。

    等:等同,一样。

    不可得:都做不到。

    得,能,表示客观条件允许。

    安:怎么,哪里,疑问代词。

    能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一顿粮食。饲养马的人不知道它能日行千里的特点(所以按照喂养普通马的方法)来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(但是)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也。

    策之:鞭打马。策,用鞭子打。

    策:名词,马鞭。前后有名词时,策字名词活用作动词。

    之:指千里马,代词。

    以其道:按照(驱使千里马的)正确方法。道,正确的方法。

    道:正确的方法。

    食之:食,通“饲”,喂养它。

    尽其材:竭尽它的才能。指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。

    材:通“ 才 ”,才能。

    鸣:马叫, 之:无意义。

    通其意:通晓它的意思。

    临:面对。呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。

    其(1):难道,表反问语气。

    其(2):恐怕,表推测。

    邪:同“ 耶 ”,表示疑问。

    虽:故虽(即使)有名马 虽(虽然)有千里之能。知:懂得。

    .其真无马邪:真的没有(千里)马吗? 也:句末语气词,吧。

    (养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能使它充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫却不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识得千里马吧! 24《送东阳马生序》宋濂·明初 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;
    或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;
    俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

    致:得到。嗜(shì)学:爱好读书。假借:借。弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。走:跑,这里意为“赶快”。逾约:超过约定的期限。既:已经,到了。圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。硕(shuò朔)师:学问渊博的老师。游:交游。尝:曾。趋:奔赴。乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书去请教。稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。援疑质理:提出疑难,询问道理。叱(chì赤)(咄duō夺):训斥,呵责。俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。卒:终于。

    我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;
    有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;
    等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

    当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;
    余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

    箧(qiè窃):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖着鞋子。穷冬:隆冬。皲(jūn军)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。僵劲:僵硬。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。衾(qīn钦):被子。日再食:每日两餐。被(pī披)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。臭(xiù):气味,这里指香气。烨(yè页)然:光采照人的样子。缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。

    当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;
    我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

    26《小石潭记》柳宗元·唐 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

    从:自,由。小丘:小山丘(在小石潭东边)。西:向西,名词作状语。行:走。篁(huáng)竹:成林的竹子。如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。伐:砍伐。取:这里指开辟。下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。水尤清冽:水格外(特别)清凉。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。

    岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。翠蔓:翠绿的藤蔓。蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

    从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。

    潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

    可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。

    潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

    鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

    潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

    斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。

    向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。

    坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

    凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉 ,使……感到寒冷。悄怆,忧伤的样子。邃:深。以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。

    我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

    因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。

    同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。龚古:作者的朋友。宗玄:作者的堂弟。隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人。

    一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

    27《岳阳楼记》范仲淹·宋 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

    记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。谪守,把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为动词被贬官,降职解释。越明年:第二年,此“越”为经过、经历。政通人和:政事顺利,百姓和乐。政,政事。通,通顺。和,和乐。百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。乃:于是。制:规模。属(zhǔ):通“嘱”,嘱托、嘱咐。予:我。作文:写文章。以:连词,用来。记:记述。

    庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它原有的规模,把唐代名人家和今人的诗赋刻在上面。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

    予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;
    朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 夫:那。胜状:胜景,好景色。衔:包含。吞:吞吐。浩浩汤汤(shāng):水波浩荡的样子。汤汤,水流大而急。横无际涯:宽阔无边。横,广远。际涯,边。际专指陆地边界,涯专指水的边界)。朝晖夕阴,气象万千:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语。晖,日光。气象,景象。万千,千变万化。此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟景象。前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。矣,语气词“了”。之,助词,的。然则:虽然如此,那么。南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽,最远到达。迁客:谪迁的人,指降职远调的人。骚人:诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。多:大多。会:聚集。览物之情,得无异乎:看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?览,观看,欣赏。得无……乎,大概……吧。

    我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。前人对这些景象的记述已经很详尽了,虽然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘江,被降职远调的人员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧? 若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;
    日星隐曜,山岳潜形;
    商旅不行,樯倾楫摧;
    薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

    若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”,同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫雨,连绵不断的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的样子。开:(天气)放晴。阴,阴冷。排空,冲向天空。日星隐曜(yào):太阳和星星隐藏起光辉。曜(不为耀,古文中以此当作日光),光辉,日光。山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。行:走,此指前行。樯(qiáng)倾楫(jí)摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,折断。薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的样子。则,就。有:产生……的(情感)。去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,国都,指京城。忧,担忧。谗,谗言。畏,害怕,惧怕。讥,嘲讽。萧然:凄凉冷落的样子。感极,感慨到了极点。而,连词,表顺接。

    像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;
    日月星辰隐藏起光辉,山岳也隐没了形迹;
    商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;
    傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。这时登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了。

    至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;
    沙鸥翔集,锦鳞游泳;
    岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

    至若春和景明:至于到了春天气候暖和,阳光普照。至若,至于。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊,这里有“起”“动”的意思。上下天光,一碧万顷:天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。一,一片。万顷,极言其广。沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集,时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游泳,或浮或沉。游,贴着水面游。泳,潜入水里游。岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:岸上的小草,小洲上的兰花。芷,香草的一种。汀,小洲,水边平地。郁郁:形容草木茂盛。而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或,有时。长,大片。一,全。空,消散。皓月千里:皎洁的月光照耀千里。浮光跃金:湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。这是描写月光照耀下的水波。有些版本作“浮光耀金”。静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。互答:一唱一和。何极:哪有穷尽。何,怎么。极,穷尽。心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。宠,荣耀。辱,屈辱。偕,一起,一作“皆”。把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把,持,执。临,面对。洋洋:高兴的样子。

    至于春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;
    沙洲上的白鸥,时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿或浮或沉;
    岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;
    有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的玉璧。渔夫的歌声响起了,一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了。

    嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲 ;
    居庙堂之高则忧其民;
    处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。

    嗟(jiē)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。尝:曾经。求:探求。古仁人:古时品德高尚的人。心:思想(感情心思)。或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。为,这里指心理活动,即两种心情。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。不以物喜,不以己悲:不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。居庙堂之高则忧其民:在朝中做官就担忧百姓。居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官就为君主担忧。处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。之:定语后置的标志。是,这样。下文的“退”,即指“处江湖之远”。先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。先,在……之前。后,在……之后。其,指“古仁人”。微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?微,(如果)没有。斯人,这种人(指前文的“古仁人”)。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。

    唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?是因为古时品德高尚的人不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就为百姓忧虑;
    不在朝廷做官而处在僻远的江湖中间就为国君忧虑。这样他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。虽然这样,那么他们什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧?唉!如果没有这种人,我同谁一路呢? 写于庆历六年九月十五日。

    28《醉翁亭记》欧阳修·宋 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少 辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

    环:环绕。环滁:环绕着滁州城。壑(hè):山谷。尤:格外,特别。蔚然:草木繁盛的样子。山:名词作状语,沿着山路。潺潺(chán):流水声。回:回环,曲折环绕。峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。然:……的样子。临:靠近。于:在。作:建造。名:名词作动词,命名。自谓:自称,用自己的别号来命名。辄(zhé):就,总是。年又最高:年纪又是最大的。意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。乎:相当于“于”。得:领会。寓:寄托。

    环绕着滁州城的都是山。它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

    若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

    开:消散,散开。归:聚拢。暝(míng):昏暗。晦:昏暗。晦明:指天气阴晴昏暗。芳:“花”,名词。发:开放。秀:植物开花结实。这里有繁荣滋长的意思。繁阴:一片浓密的树荫。佳木秀而繁阴:美好的树木繁荣滋长,(树叶)茂密成荫。风霜高洁,水落而石出者:秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露。水落石出,原指一种自然景象,大多比喻事情终于真相大白。

    又如太阳出来而树林的雾气消散了;
    烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味;
    美好的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿阴;
    天高气爽,霜色洁白,冬天溪水落下,露出石头,就是山里的四季景象。早晨进山,傍晚回城。四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。

    至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

    至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。负者:背着东西的人。休于树:在树下休息。伛偻(yǔ lǚ):腰背弯曲的样子,这里指老年人。提携:小孩子被大人领着走,这里指小孩子。临:来到。渔:捕鱼。洌(liè):清澈。杂然:
    杂乱的样子。陈:摆开,陈列。酣:尽情地喝酒。非丝非竹:不是音乐。觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。苍颜:容颜苍老。颓然乎其间:醉醺醺地坐在宾客中间。颓然,醉醺醺的样子。

    至于背负着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;
    老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;
    用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;
    野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;
    投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;
    人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。

    已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;
    人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

    已而:随后,不久。归:返回,回家。翳(yì):遮盖。阴翳:形容枝叶茂密成阴。上下,指高处和低处的树林。乐①其乐②:乐他所乐的事情。

    乐①:以…为乐。乐②:乐事。醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。谓:为,是。

    不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。

    24《出师表》诸葛亮·三国 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

    创:开创,创立;
    业:统一天下的大业。中道:中途。崩殂(cú):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。今:现在。三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。益州疲弊:弱,处境艰难;
    疲弊(pí bì):人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。此:这;
    诚:的确,实在;
    之:的;
    秋:时,时候,这里指关键时期,一般多指不好的。然:然而;
    侍:侍奉;
    卫:护卫;
    懈:松懈,懈怠;
    于:在;
    内:皇宫中。忘身:舍身忘死,奋不顾身。盖:原来;
    追:追念;
    殊遇:优待,厚遇。诚:的确,确实;
    宜:应该。开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见;
    开张,扩大。光:发扬光大,用作动词;
    遗德:留下的美德。恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘,大,宽,这里是动词,也做“恢宏”;
    气:志气。妄自菲薄:过于看轻自己;
    妄:过分;
    菲薄:小看,轻视。引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻;
    喻:比如;
    义:适宜、恰当。以:以致(与以伤先帝之明的以用法相同:以致);
    塞:阻塞;
    谏:劝谏。

    宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

    宫:指皇宫;
    府:指丞相府;
    俱:通“具”;
    全,都。陟(zhì):提升,奖励;
    罚:惩罚;
    臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸:做了奸邪的事情;
    科:科条,法令。及:以及;
    为:做。有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。刑:罚。昭:显示,表明;
    平:公平;
    明:严明;
    理:治理。偏私:偏袒,有私心。内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。内外,指内宫和外府。异法,刑赏之法不同。

    侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

    志:志向;
    虑:思想,心思;
    忠纯:忠诚纯正。简:选择;
    一说通“拣”,挑选;
    拔:选拔;
    遗(wèi):给予。悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部;
    咨:询问,商议,征求意见;
    之,指郭攸之等人。必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处;
    裨(bì):补;
    阙(quē),通“缺”,缺点,疏漏。有所广益:有所启发和帮助。广益:增益;
    益,好处。

    将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

    性行(xíng)淑均:性情善良品德端正。淑,善;
    均,平。晓畅:精通。试用:任用。行(háng)阵:指部队。优劣得所:好的差的各得其所。

    亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;
    亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

     倾颓:倾覆衰败。痛恨:痛惜,遗憾。死节:为国而死的气节,能够以死报国。隆:兴盛。计日:计算着天数,指时日不远。

    臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

    布衣:平民;
    百姓。躬:亲自;
    耕:耕种。苟:苟且;
    全:保全。闻达:显达扬名,扬名显贵。卑鄙:地位、身份低微,见识短浅。卑:身份低微;
    鄙:地处偏远,与今义不同。猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思;
    枉屈:枉驾屈就。顾:探望。感激:有所感而情绪激动。许:答应;
    驱驰:奔走效劳。有:通“又”,跟在数词后面表示约数。

    先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

    临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要,临近。夙夜忧叹:早晚忧虑叹息。不毛:不长草木,这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。庶:希望;
    竭:竭尽;
    驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;
    驽:劣马,走不快的马,指才能低劣。钝:刀刃不锋利。攘(rǎng)除:排除,铲除;
    奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。还:回;
    于:到;
    旧都:指东汉都城洛阳。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。所以:用来...的是斟酌损益(zhēn zhuó sǔn yì):斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸,(处理事务)斟酌情理,有所兴革。损:除去;
    益:兴办,增加。

    愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;
    陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

    今当远离,临表涕零,不知所言。

    托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交付给我。托:托付,交付;
    效:效命的任务。不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。告:告慰,告祭。兴德之言:发扬陛下恩德的忠言。慢:怠慢,疏忽,指不尽职。彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬;
    咎:过失,罪。咨诹(zōu)善道:询问(治国的)良策。诹(zōu),询问,咨询。察纳:识别采纳。察:明察;
    雅言:正确的言论,正言,合理的意见。深追:深刻追念;
    先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。当:在……时候。临:面对;
    涕:眼泪;
    零:落下。不知所言:不知道再该说些什么。

    先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上进行报答。您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德。激发志士的勇气,不应当妄自菲薄。援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

    宫禁中的侍卫、各府署的臣僚都是一个整体,赏罚褒贬,不应有所不同。如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公正严明。不应该有所偏爱,使宫内宫外执法不同。

    侍中郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,因此先帝选拔他们留给陛下。我认为宫中之事,无论大小,都去咨询他们,然后施行,必能弥补缺失,集思广益。

    将军向宠,心性品德善良平和,又通晓军事。过去经过试用,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。我认为禁军营中的事都去咨问于他,必能使军队和睦,不同才能的人各得其所。

    亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因;
    亲近小人,疏远贤臣。这是后汉之所以衰败的原因。先帝在世时,每次与臣谈论这事,未尝不叹息而痛恨桓帝、灵帝时期的腐败。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣。希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴,就会指日可待了。

    我原本一个平民,在南阳亲自耕田。只想在乱世里苟全性命,不求在诸侯间扬名显身。先帝不因为我卑微鄙陋,而委屈自己,三次到草庐中来拜访我。向我询问天下大事,由此使我感动奋发,而同意为先帝奔走效力。后来遭遇失败,我在军事失利之际接受任命。形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。

    先帝知道我做事谨慎,所以临终把国家大事托付给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息。惟恐托付的事不能完成,有损于先帝的英明。因此五月渡泸南征,深入不毛之地。现在南方已经平定,兵甲已经充足,我应当勉励统率三军,北定中原,以便竭尽我拙劣的能力。扫除奸邪、兴复汉室、返还旧都。这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责,至于处置日常之事,决定取舍损益,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。

    希望陛下把讨伐汉贼、兴复汉室的任务交给我去完成;
    若不能完成,就治我的罪,以告于先帝的英灵。如果不能进献增进圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允的怠慢。已表明他们的过失。陛下也应当谋求自强,征询臣下的意见,考察并采纳正确的言论,深思先帝的遗诏。臣蒙受大恩,不甚感激。

    现在即将远离,一边写表,一边流泪,真不知该说些什么。

    隆中对(陈寿 魏晋 ) 亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

    对:回答、应对。躬:亲自。陇亩:田地。好(hào):喜爱。为:唱。莫之许:就是“莫许之”。莫,没有人。之,代词,指诸葛亮“自比于管仲、乐毅”。许,承认同意。惟:只有。友善:友好,关系好。信然:确实这样。

    时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。” 屯:驻扎。器:器重、重视。谓:对,说,告诉。岂:大概,是否。与俱来:与(之)俱来,和(他)一起来。俱。一起。就见:意思是到诸葛亮那里去拜访。就,接近、趋向。屈致:委屈(他),召(他上门)来。致,招致、引来。枉(wǎng)驾:屈尊。枉:委屈。驾:车马,借车马指刘备。顾:拜访。

    由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?” 由是:因此。遂(suì):于是,就。诣:去,到。这里是拜访的意思。凡:总共。乃见:才见到。因:于是,就。屏:这里是命人退避的意思。汉室倾颓:指汉朝统治崩溃、衰败。奸臣:指董卓、曹操等。窃命:盗用皇帝的政令。蒙尘:蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。欲信:通“伸”,伸张。想。而:表转折。智术:智谋,才识。用:因此。猖蹶:这里是失败的意思。然:然而。犹:仍,还。已:停止,罢休。谓:认为。计:计策。安:疑问代词,怎么。出:产生。自:从。

    亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;
    天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。” 已来:已,通“以”,表时间。跨:占据。不可胜数:数也数不清。胜,尽。比于:同,相比。众寡:人少。意思是兵力薄弱。克:战胜。为:以为,变成。者:的原因。非惟:不仅。抑:而且;
    亦:也。谋:筹划。今:现 在。挟(xié):挟持,控制。此:这。诚:的确。争锋:争强,争胜。已历:已经经历。国险而民附:地势险要,民众归附。贤能为之用:为:被。可以为援:为:作为。援:外援。图:谋取。据:占据。利:物资。尽:全部取得。连:连接。通:到达。此用武之国:这是用兵之地,国:地方。意思是兵家必争之地。殆(dài):大概。资:资助,给予。所以:用来。岂有意乎:可有意思吗?险塞(sài) :险峻的要塞。天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。因:依靠,凭。刘璋暗弱:刘璋(当时的益州牧)昏庸懦弱。殷:兴旺富裕。存恤:爱抚、爱惜。恤:体恤、体谅。信义:信用道义。著:闻名。总揽:广泛地罗致。揽,这里有招致的意思。岩阻:险阻,指形势险要的地方。内:对内。修:治理。政理:政治。身:亲自。箪食壶浆:形容人民群众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。诚如是:如果真像这样。

    先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

    关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

    日:一天天。悦:高兴。犹:好像。愿:希望。

    诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。

    适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。

    因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?” 诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的人数不胜数。曹操与袁绍相比,声望少之又少,然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你可有占领它的意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里人民殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;
    一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。” 刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天亲密起来。

    关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞于是不再说什么了。

    唐雎不辱使命 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;
    虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

    不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。使:派遣,派出。谓...曰:对...说。欲:想。以:用,用作介词。之:的。守:守护。易:交换。直:只,仅仅。

    秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;
    即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!”秦王知道后(很)不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。

    秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?” 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;
    聂政之刺韩傀也,白虹贯日;
    要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。

    怫然:盛怒的样子。公:相当于“先生”,古代对人的客气称谓。布衣:指平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。抢,撞。徒,光着。庸夫:平庸无能的人。士:这里指有才能有胆识的人。仓,通“苍”,苍鹰。休祲,吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。于,从。若:如果。必:将要。缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。是:此,这样。

    秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王曾经听说过百姓发怒吗?”秦王说:“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;
    聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;
    要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧服,现在就是这个时候。”说完,拔剑出鞘立起。

    秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” 秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。谢,认错,道歉。谕:通“喻”,明白,懂得。以:凭借。存:幸存。者:原因。徒:只。以:因为。

    秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为有先生您在啊!” 公 输 公输盘为楚造云梯之 械, 成, 将以攻宋。

    子①墨子闻之, 起于鲁, 公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,将要用它来攻打宋国。墨子听到这件事,便从鲁国出发, 行十日十夜 而至于 郢, 见 公输盘。

    走了十天十夜,到达楚国都城郢,去拜见公输盘。

    云梯:古代战争中攻城用的器械。以:用来。子①:夫子(即先生、老师)的意思,是弟子们对墨翟的尊称。起:出发,动身。至于:到达。郢:春秋战国时楚国国都,在现在湖北江陵。

    公输盘曰:“夫子何命焉为?” 公输盘说:“先生有什么见教呢?” 夫子:尊称,相当于“先生”。命:指教。焉:与“为”合用,表示疑问语气。

    子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。” 墨子说:“北方有个欺侮我的人,希望借助您去杀了他。” 臣:秦汉以前对一般人也可自称为“臣”。愿借子杀之:希望借助您去杀了他。子,对男子的尊称,相当于您。

    公输盘不说。

    公输盘很不高兴。

    子墨子曰:“请献十金。” 墨子说:“请允许我奉送(给您)十金。” 请献十金:允许我奉送(给您)十金。请,和下文“请说之”的“请”,大致相当于今天说的“请允许我”。金,量词,先秦以二十两为一金。

    公输盘曰:“吾义固不杀人。” 公输盘说:“我坚持道义决不杀人。” 义:善良坚持道义。固:坚决。

    子墨子 起, 再拜, 曰:“请说之。

    吾从北方闻子为梯, 将 以 墨子(于是)站起来,向公输盘拜了两次,说:“请让我解说这件事。我在北方听说您造云梯,将要用来 攻宋。

    宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民, 杀所 不足 而争 攻打宋国。宋国有什么罪?楚国多余的是土地缺少的是人民,发动战争去牺牲自己缺少的人民,却去争夺 所有 余, 不 可 谓智。

    宋无罪而攻之, 不可谓仁。

    知而 不 多余的土地,不可以说这是明智。

    宋国没有罪却要进攻它,不能说这是仁爱。

    知道(这道理)却不劝 争, 不可谓忠。

    争而不得, 不可谓强。

    义不杀少 而杀众, 阻(楚王),不能说这是尽忠。劝阻了却没有结果,不能认为有能力。您坚持道义不杀一人却要杀众多的人, 不可谓知类。” 不能算是明白事理。” 说之:解说这件事。将以攻宋:介词“以”后省略宾语“之”。何罪之有:有什么罪呢?荆(jīnɡ)国:楚国的别称。杀所不足而争所有余:损失不足的而争夺有余的。意思是牺牲百姓的生命去争夺土地。仁:对人亲善,友爱。知而不争:知道这(道理)而不(对楚王)谏诤。意思是不劝阻楚王。知类:明白事理。

    公输盘服。

    公输盘被说服了。

    子墨子曰:“然胡不已乎?” 墨子说:“但是,为什么不停止呢?” 然:但是。胡:为什么。已:停止。

    公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” 公输盘说:“不行,我已经(把造云梯的事)告诉楚王了。” 既:已经。言:告诉。之:代词,指造云梯的事。

    子墨子曰:“胡不见我于王?” 墨子说:“为什么不把我引见给楚王呢?” 见(xiàn):引见。

    公输盘曰:“诺。” 公输盘说:“好。” 子墨子见王,曰:“今有 人 于 此, 舍其文轩, 邻有敝舆而欲窃之;
    舍 墨子见到楚王,说:“(假如)现在有这么一个人,他扔掉自己装饰华美的车,却想去偷邻居的破车;
    放着自 其锦绣, 邻有短褐而欲窃之;

    舍其粱肉, 邻 有 糠 糟 而 欲 窃 之——此己的锦绣衣服不穿,却想去偷邻居的粗布衣服;
    放着好饭好菜不吃,却想去偷邻居家的粗劣食物——(大王 为何若人?” 认为)这是什么样的人?” 舍:舍弃。文轩:装饰华美的车。文,彩饰。轩,有篷的车。敝舆:破车。褐:粗布衣服。粱肉:指好饭好菜。何若:什么样的。

    王曰:“必为有窃疾矣。” 楚王说:“这个人一定是患有偷盗的毛病了。” 窃疾:偷盗的毛病。

    子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆 墨子说:“楚国土地方圆五千里,宋国土地方圆(仅有)五百里,这就好像装饰华美的车同破车相比。楚 有云楚, 犀兕麋鹿满之, 江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富, 宋 国有云梦大泽,那里到处是犀、兕、麋、鹿等动物,长江汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国是 所谓 无雉 兔 鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

    荆有长松 文梓 大家所说的没有野鸡、兔子、鲋鱼的地方,这就好像好饭好菜同粗劣食物相比。楚国有高大的松树、梓树、 楩楠豫章, 宋无长 木, 此犹锦绣之与短褐也。

    臣以 黄楩木、楠木、樟树(等名贵的木材),宋国没有多余的树木,这就好像锦绣衣裳同粗布短袄相比。我认为 王吏之攻宋也,为与此同类。” 大王您进攻宋国,是同这个害偷盗病的人的情况一样。” 地方:地,土地。方,方圆。犹……之与……也:好像……同……相比。与,比。云梦:楚国的大泽,跨长江南北,包括现在的洞庭湖和洪湖、白鹭湖等湖沼。犀(xī)兕(sì):犀,雄性的犀牛。兕,雌性的犀牛。江汉之鱼鳖鼋(yuán)鼍(tuó)为天下富:长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比。鼍,鳄鱼。鲋(fù)鱼:一种像鲫鱼的小鱼。文梓楩(pián)楠(nán)豫章:文梓,梓树。文理明显细密,所以叫文梓。楩,黄楩木。豫章,樟树。这些都是名贵的木材。长木:多余的木材,形容宋国小而穷。王吏:指楚王所派攻宋的官吏。以……为:认为……是。此:这,指上面说的舍文轩、窃敝舆之类的行为。

    王曰:“善哉。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。” 楚王说:“你说得对啊。虽然如此,不过公输盘替我造了云梯,我一定要攻取宋国。” 善哉:好呀。虽然:虽然如此。

    于是见公输盘。

    子墨子解带为城, 以 牒 为 公输盘九 于是(楚王)召见公输盘。墨子解下衣带(在地上围个圈儿)作为城墙,用木片当守城的器械。公输盘多 设攻城之机变, 子墨子九距之。

    公输盘之攻械尽, 子墨子之守圉 次用了攻城的巧妙战术,墨子一次又一次地阻挡了他。公输盘攻城的器械都用光了,墨子守卫的办法还绰 有余。

    绰有余。

    牒:木片。九设攻城之机变:多次用了攻城的巧妙战术。九,表示次数多,古代“三”“九”常有这种用法。机变,巧妙的方式。距:和下文“所以距”的“距”都通“拒”。圉(yù):通“御”,抵挡。

    公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 公输盘理屈,但是还说:“我知道用什么方法对付您,我不说。” 诎(qū):通“屈”,意思是理屈。而:可是。所以:用来……的方法。和现代汉语里用来表示因果关系的连词“所以”不同。

    子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。” 墨子也说:“我知道您用什么方法来对付我,我不说。” 楚王问其故。

    楚王便问他们说这些话的原因。

    子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。

    杀臣, 宋莫能守, 乃可攻也。

    然臣 墨子说:“公输先生的意思,不过是想杀掉我。杀掉我,宋国不能够防守,就可以破城而入了。但是我的学 之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

    虽杀臣, 不 生禽滑厘等三百人,早已握着我造的守城器械,在宋国的城墙上恭候楚国军队入侵了。即使杀了我,也不 能绝也。” 能杀尽(宋国的抵抗者)。” 莫:无定代词,没有谁。禽滑(ɡǔ)厘:人名,魏国人。寇:入侵。虽杀臣,不能绝也:即使杀了我,也不能杀尽(宋国的抵抗者)。

    楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。” 楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。” 得道多助,失道寡助 天时 不如 地利, 地利 不如 有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势(重要啊),有利于作战的地理形势比不上作战 人和。

    三里之城①, 七里之郭, 环而攻之 而不 过程中的人心所向、上下团结(重要啊)。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围起来攻打它,却不能取 胜。夫环而攻之, 必有得天时者矣, 然而不胜者, 是 胜。能包围起来攻打它,一定是得到了有利于作战的天气、时令,这样却不能取胜,这是因为有利于作战 天时不如地利也。

    城②非不高也,池非不深也, 兵革 的天气、时令比不上有利于作战的地理形势(重要啊)。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并 非不坚利也,米粟非不多也, 委而去之, 是地利不如 不是不精良,粮食并不是不多,(但守城者还是)弃城而逃,这是因为有利于作战的地理形势比不上作战过 人和也。

    故曰,域民 不以 封疆 程中的人心所向、上下团结(重要啊)。所以说,使人民安居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的边疆 之界, 固 国 不 以 山 溪 之 险,威天下不以兵革之利。得道者多助, 失 的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。施行仁政的君主帮助他的人就多,不 道 者 寡助。

    寡助之至, 亲戚畔之。

    多 助 之 至, 施行仁政的君主帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,连内外亲属也会背叛他。帮助他的人多到了极 天下顺之。

    以天下之所顺, 攻亲戚之所畔, 故君 点,天下的人都会归顺他。凭借天下都来归顺的条件,去攻打连内外亲属都背叛的君主,所以(施行仁政的) 子有不战, 战必胜矣。

    君主不战则已,(如果)战就一定能胜利。

    天时:有利于作战的天气、时令。地利:有利于作战的地理形势。人和:指作战过程中的人心所向、上下团结。城:内城。郭:外城。在城外加筑的一道城墙。环:围。然而:这样却。是:代词,这。池:护城河。兵革:泛指武器装备。兵,兵器。革,甲胄,用以护身的盔甲之类。坚:指甲衣坚固。利:指武器锐利。米粟:粮食。委:放弃。去:离开。域:限制。封:划定。威:震慑。兵革之利:指武力的强大。道:儒家推崇的仁政、王道。至:极点。亲戚:内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。畔:通“叛”。以:介词,凭借。有:副词,要么。矣:句末语气词。

    生于忧患,死于安乐 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间, 胶鬲举于鱼盐之中, 管夷吾 舜从田野中被尧起用,傅说从筑墙的工匠中被殷王选拔,胶鬲从鱼盐贩子之中被文王举荐,管夷吾从 举于士, 孙叔敖举于海, 百里奚举于市, 狱官手中释放后才被齐桓公任用为相,孙叔敖从隐居的海滨被楚庄王提升为令尹,百里奚从集市上被秦穆 故 天将降大任于是人也, 必先苦其心志, 公赎出以后才被任用为大夫,所以上天将要把重大责任落到这个人身上,一定先要使他的内心痛苦,使他 劳其筋骨,饿其体肤, 空乏其身, 行拂乱其所为, 所以动心忍性, 的筋骨劳累,使他经受饥饿(之苦),使他受到贫困(之苦),使他做事不顺,用这些来使他的心惊动,使他 曾益 其所 不能。

    的性格坚强起来,增加他原来所没有的才干。

    发:起,指被任用。于:从,介词。畎(quǎn)亩:田间、田地。说:读yuè。举:任用,选拔,这里是被选拔的意思。版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。筑,捣土用的杵(chǔ)。士:狱官。市:集市。任:责任,使命。是:这。苦、劳:均为形容词的使动用法,“使……痛苦”“使……劳累”。饿:使动用法,使……饥饿。空乏:资财缺乏。这里是动词,使他受到贫困(之苦)。行:行动。拂:违背。所以:“用这些来……”,非表示因果关系的“所以”。动、忍:形容词的使动用法,“使……惊动”“使……坚强”。曾益:增加。曾,通“增”。所不能:所没有的(本领)。

    人恒过 然后 能改, 困 于心 衡 于 虑 而后 作, (一个)人常常犯错误,这样以后才能改正,心里忧愁,思虑堵塞,然后才有所作为,憔悴枯槁 表 征于色 发于声 而 后 喻。

    入则 无法家 拂士, 现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸色、听到他的声音)然后人们才了解他。(如果一个国 出 则无 敌 国 外患者 国 恒 亡, 家)在国内没有守法度的大臣和辅佐君主的贤士,在国外没有敌对的国家和外来的忧患,这个国家就时时有灭亡的危险 然后知 生于忧患而死于安乐也。

    ,这样以后才明白因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。

    恒:常常。过:犯错误。困:困扰,忧愁。衡:通“横”,梗塞,不顺。作:奋起,指有所作为。征:显露,表现。色:脸色,表情。入:在国内。则:假设连词,如果。法家:守法度的大臣。拂(bì)士:辅佐君主的贤士。拂,通“弼”,辅佐。出:指在国外。外患:外来的灾难,多指入侵之敌。恒:常常。然后:这样以后。然,指示代词。而:表并列关系的连词。

    鱼我所欲也 鱼,我所欲也;
    熊掌,亦我所欲也。

    二者不可得兼, 舍鱼而取熊掌者也。

    鱼是我想要的东西;
    熊掌也是我想要的东西。(如果)两样不能同时得到,(我)就宁愿舍弃鱼而选取熊 生,亦我所欲也;

    义,亦我所欲也。

    二者不可得兼, 舍生而取 掌。生命也是我所追求的东西;
    大义也是我所追求的东西。(如果)两样不能同时得到,(就)舍弃生命而选义者也。生亦我所欲, 所欲有甚于生者, 故不为苟得也;

    死亦我所 取大义。生命也是我所追求的,所追求的有超过生命的,所以不做苟且求得(生存的人);
    死亡也是我所厌恶, 所恶有甚于死者, 故患有所不辟也。

    如使人之所欲莫甚于生, 则 恶的,所厌恶的有超过死亡的,所以有的祸患我不躲避。如果一个人所追求的东西没有超过生命的,那么凡可以得生者 何不用也? 使人之所恶莫甚于死者, 则凡可以 凡是可以用来求生的手段,有什么不可用的呢?如果一个人所厌恶的东西没有超过死亡的,那么凡是可以 辟患者何不为也①? 由是①则 生而①有 不用也, 由是则 用来避免祸患的事情,有什么不可以做呢?通过这种手段就可以生存却有人不去使用,通过这种行为就可 可以辟患而有不为也。

    是故所欲有甚于生者, 所恶有甚于死者。

    非独 以用来避免祸患却有人不去干。所以,人们所追求的有超过生命的,人们所厌恶的有超过死亡的。不只是 贤者有是心也, 人皆有之①, 贤者能勿丧耳。

    贤能的人有这种思想,人人都有的,只不过贤能的人能够不丢掉(它)罢了。

    所欲:代词“所”放在动词“欲”前,组成名词性“所”字结构,意即“喜爱的东西”“想要的东西”。得兼:“兼得”的倒语,意为“同时得到”。舍:舍弃。取:选取。义:大义,正义的行为。甚:严重,重要。于:介词,表比较。苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。苟,苟且,随便。恶(wù):厌恶。患:祸患,灾难。辟:通“避”,躲避。如使:
    假如,假使。则:承接连词,那么,就。凡:副词,用在句子开头,表总括,凡是。可以:能够用来。以,用来。何不用:意思是为了求生,什么手段不可用呢?下文“何不为”与之意同。也①:语气词,表反问,可译为“呢”。由:介词,凭借,根据。是①:代词,指生存的办法。而①:连词,表转折。是故:因此,由此可见。非独:连词,不只。贤者:贤能的人。心:思想。之①:代词,代“是心”。丧:丢掉。耳:兼词,“而已”的合音,罢了。

    一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之, 行道之 一碗饭,一碗汤,得到它就活,得不到就死。如果没有礼貌地呼喝着给他(吃),就连走路的(饥饿的) 人弗受;

    蹴尔而与之,乞人不屑也。

    万钟则不辩 人(也)不会接受;
    用脚踢给人家,即使是乞丐(也)会因受到轻视而不愿接受。高位厚禄如果不辨别(是否合乎) 礼义而受之①,万钟于我何加焉! 为宫室之美, 妻妾之奉, 所识穷乏者得 礼义而接受它,高位厚禄对我(有)什么益处呢! 为了住宅的华美,妻妾的侍奉,(我)所认识的贫穷的人感 我与?乡为身死而不受, 今为宫室之美为之;

    乡为 激我吗?从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍),现在为了住宅的华美(就)干了;
    以前(为了“礼义”), 身死而不受, 今为妻妾之奉为之;

    乡为 身死而不受, 宁愿死也不接受(施舍),现在为了妻妾的侍奉(就)干了;
    以前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍), 今为所识穷乏者得我而为之:
    是亦不可以已乎? 此之谓失其本心。

    现在为了所认识的贫穷的人感激我就干了:这种做法不也是可以停止了吗?这就叫做丧失了他的本心。

    箪(dān):古代盛饭用的圆竹器。豆:古代一种木制的盛食物的器具。呼尔:没有礼貌地吆喝。尔,助词。与:给。行道之人:过路的人。蹴(cù):用脚踢。乞人:乞丐。不屑:因轻视而不肯接受。万钟:这里指高位厚禄。钟,古代的一种量器。辩:通“辨”,辨别。之①:代万钟之俸。于:介词,对于。何加:有什么益处。宫室:泛指住宅。妻:正妻。妾:小老婆。奉:侍奉。穷乏:贫困。得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思。与:通“欤”。乡:通“向”,从前。是:这,此,指示代词,代指上述不顾礼义追求万钟之俸的行为。已:停止,放弃。此之谓:这就叫做。之,句中助词,不必译出。本心:天性,天良。

    惠子相梁 惠子相梁, 庄子往见之。

    或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。” 于是惠 惠子在梁国做宰相,庄子前去看望他。有人对惠子说:“庄子到梁国来,想要取代你做宰相。”于是惠子恐, 搜于国中三日三夜。

    庄子往见之,曰:“南方有鸟, 其名为鹓, 子知之 子非常害怕,在国都中搜捕了庄子三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道它 乎?夫鹓发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食, 非醴泉不饮。

    于是 吗?那从南海出发飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在这 鸱得腐鼠, 鹓 过之, 仰而视之曰:
    ‘吓!’ 个时候,猫头鹰抓到一只已经腐臭的老鼠,(看见)鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓!’的怒斥 今子欲以子之梁国而吓我邪?” 声。现在你也想用你的梁国相位来恐吓我吗?” 惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。梁:战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。或:有人。谓:告诉,对……说。鹓鶵(yuān chú):古代传说中像凤凰一类的鸟。子:对别人的尊称。夫:发语词,用在句子开头,引起说明或议论,无实义。止:栖息。练实:竹实,即竹子所结的子。醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。于是:在这时。鸱(chī):猫头鹰。腐鼠:腐烂的老鼠,比喻相位。吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词,恐吓。邪:通“耶”,吗。

    庄子与惠子游于濠梁 庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鱼出游从容,是鱼之乐也。” 惠子曰:
    庄子与惠子在濠水的桥上游玩。庄子说:“白鱼在河里游得多么悠闲自在,这是鱼的快乐啊。”惠子说:“子非鱼,安知鱼之乐?” 庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?” 惠子曰:
    “你不是鱼,怎么会知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么能知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子说:
    “我非子,固不知子矣;

    子固非鱼也, 子之不知鱼之乐 全矣!” 庄子曰:
    “我不是你,所以不知道你的心理;
    你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是完全可以确定的!”庄子说:
    “请循其本。

    子曰‘汝安①知鱼乐’云者,既已知吾知之 而问我, “请从我们最初的话题说起。你说‘你哪里知道鱼快乐’的话,说明你已经知道我知道鱼的快乐而在问我, 我知之濠上也。” 我是在濠水的桥上知道的。” 濠梁:濠水的桥上。濠,水名,在现在安徽凤阳。鱼:一种淡水中的白色小鱼,又名白鲦。是:这。循:追溯。本:指最初的话题。安①:哪里,怎样。

    曹刿论战 十年春, 齐师伐我。

    公将战,曹刿(ɡuì)请见。

    其乡人曰:
    (鲁庄公)十年的春天,齐国的军队攻打我(鲁)国。庄公将要应战,曹刿请求见(庄公)。他的同乡说:“肉食者谋 之, 又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。” 乃入 “大官们自会谋划这件事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝 见。

    问:
    “何以战?” 公曰:“衣食所安,弗敢专也, 必 拜见庄公。(曹刿)问(庄公):“您凭借什么作战?” 庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一 以分人。” 对曰:“小惠未徧, 民弗从也。” 公曰:“牺 定把它分给别人。”曹刿说道:“这种小恩小惠没有遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用 牲玉帛(bó), 弗敢加也, 必以信。” 对曰:“小信未孚(fú), 的猪、牛、羊、玉器和丝织品,不敢虚报数目,一定对神说实情。”曹刿说道:“(这只是)小信用,未能让 神弗福也。” 公曰:“小大之狱, 虽不能察, 必 以 情。” 对 神灵信服,神灵是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察,也一定以实情判断。”曹刿 曰:
    “忠之属也。

    可 以 一 战。

    战则请从。” 说道:“(这是)尽了职分的事情。可以凭这个条件去打一仗。(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。” 十年:鲁庄公十年(前684)。师:军队。我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。公:指鲁庄公。肉食者:这里指居高位、享厚禄的人。间:参与。鄙:鄙陋。这里指目光短浅。何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,介词,靠、凭。弗:副词,不。专:个人专有。必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。对:回答。一般用于下对上的回答。牺牲:指祭祀用的猪、牛、羊等。帛:丝织品。加:虚报。信:实情。孚:为人所信服。福:赐福,保佑。狱:案件。察:明察。情:(以)实情判断。忠:尽力做好分内的事。属:类别。可以一战:可以之一战,可凭借这个条件打仗。

    公与之乘(chéng), 战于长勺。

    公将鼓之 。

    刿曰:“未可。” 齐人 鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,(双方)在长勺作战。庄公要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等齐国人擂三鼓。

    刿曰:
    “可矣。” 齐师败绩。

    公将驰之。

    刿曰:
    “未可。” 了三通鼓后,曹刿说:“现在可以击鼓进军了。”齐国军队大败。庄公要下令追击。曹刿说:“还不行。”(他) 下视 其 辙(zhé), 登轼(shì)而望之, 曰:“可矣。” 遂 下车察看齐军战车车轮轧出的痕迹,又登上车前的横木,(远)望齐军,然后说:“可以了”。庄公就下令追 逐齐师。

    击齐军。

    乘:坐车。这里意思是共坐一辆战车。长勺:鲁国地名。鼓:击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令军队出击。败绩:大败。驰之:驱车(追赶)齐军。辙:车轮轧出的痕迹。轼:古代车子前边的横木。遂:就,于是。逐:追赶、追击。

    既克, 公问其故。

    对曰:“夫(fú)战,勇气也。

    一鼓作气, 再 战胜齐军后,庄公问他取胜的缘故。曹刿回答说:“作战,要靠勇气。第一次击鼓能够振作士气,第二而衰, 三而竭。

    彼竭 我盈, 故克之。

    次击鼓士气就低落了,第三次击鼓士气就没有了。对方没有士气,而我方士气正旺盛,所以战胜了他们。(再 夫大国, 难测也, 惧有伏焉。

    吾视其辙乱, 望其旗靡(mǐ), 说齐是)大国,很难推测他们的情况,怕有埋伏。我看到他们的车印乱了,战旗也倒下了,(知道他们真是 故 逐之。” 被打败了),所以才(请您下令)追击他们。” 既克:战胜齐军后,既,已经。故:原因,缘故。夫:发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。作:振作。再:第二次。盈:充满。这里指士气正旺盛。测:推测,估计。伏:埋伏。靡:倒下。

    邹忌讽齐王纳谏 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠, 窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北 邹忌身高八尺有余,仪容很漂亮。一天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,问他的妻子说:“我同城北徐公美?” 其妻曰:“ 君美甚, 徐公何能及君也?” 城北徐公,齐国之美 的徐公比,谁更漂亮?” 的妻子说:“您漂亮极了,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美 丽者也。忌不自信, 而复问他其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何 男子。邹忌不相信自己(会比徐公漂亮),就又问他的妾说:“我同徐公相比,谁更漂亮?”妾说:“徐公怎 能及君也?” 旦日,客从外来, 与坐谈, 问之客曰:“吾与徐公孰美?”客 么能比得上您呢?”第二天,有客人从远方来,邹忌坐着同他闲聊时,又问他:“我和徐公谁漂亮?”客人 曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之, 自以为不如;

    窥镜而自视, 说:“徐公不如您漂亮。”又过了一天徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公漂亮;
    再照镜子看看 又弗如远甚。

    暮寝而思之, 曰:“吾妻之①美我者, 私我也;
    妾之美我者, 自己,更觉得比徐公差远了。晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我漂亮,是偏爱我;
    妾认为我漂亮,是 畏我也;
    客之美我者,欲有事有求于我也。” 害怕我;
    客人认为我漂亮,是有事想求我。” 邹忌:齐国人,善鼓琴,后封成侯。修:长,这里指身高。有:通“又”。昳(yì)丽:
    光艳美丽。服:穿戴。窥镜:照镜子。及:比得上。不自信:即“不信自”,否定句式,代词作宾语,前置。旦日:第二天。不若:不如。孰:仔细,周详。弗:不。……者……也:陈述原因的句式,“者”指代原因,“也”表陈述语气,相当于“……的原因”。之①:结构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性,不译。美我:认为我美。美,意动用法。“以我为美”。私:动词,偏爱。

    于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

    臣之妻私臣, 臣之妾畏臣,臣之客 于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客欲有求于臣,皆以美于徐公。

    今齐地方千里, 百二十城, 宫妇 人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃、 左右莫不私王, 朝廷之臣莫不畏王, 四境之内莫不有求于王:
    由此观之, 王 近臣没有不偏爱您的,朝中的大臣没有不害怕您的,全国的老百姓没有不有求于您的:由此看来,大王您 之蔽甚矣。” 所受的蒙蔽太厉害了。” 朝:朝廷。诚:确实,的确。齐地方千里:齐国的土地方圆千里。四境之内:全国范围内(的人)。蔽:受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。甚:厉害,严重。

    王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;

    上书谏寡人者,受 齐威王说:“好。”于是下令:“官吏能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;
    上奏章规劝我的,可得中赏;

    能谤讥于市朝, 闻寡人之耳者, 受下赏。” 令初下, 群臣进 中等奖赏;
    能够在公共场所议论我的过失,传到我耳朵里的,可得下等奖赏。”命令刚刚下达,群臣都来进 谏,门庭若市;

    数月之后,时时而间进;

    期年之后,虽欲言, 无可 谏,宫门口和庭院内像集市一样;
    几个月后,还偶尔有人来进谏;
    满一年以后,即使想进谏,也没有什么 进者 。

    燕、 赵、 韩、 魏闻之, 皆朝于齐。

    此所谓 可以进谏的了。燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都来到齐国朝见齐威王。这就是人们所说的在朝 战胜于朝廷。

    廷上战胜敌国。

    面刺:当面指责。谤讥:议论。市朝:公共场合。时时:不时,有时候。间(jiàn)进:偶然进谏。间,间或、偶然。期年:满一年。朝(cháo):朝见,朝拜。

    愚公移山 太行(hánɡ)、王屋二山,方七百里,高万仞(rèn),本在冀州之南,河阳之北。

    太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八万尺,本来在冀州的南面,黄河北岸的北面。

    太行、王屋:山名。太行山在山西高原和河北平原之间。王屋山在山西阳城、垣曲与河南济源之间。方:指面积。方七百里,就是四周各七百里。仞:古代以七尺或八尺为一仞。冀州:古地名,包括现在河北、山西、河南黄河以北,辽宁辽河以西的地区。河阳:黄河北岸。山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

    北山 愚公 者,年 且九十, 面山 而居。

    惩(chénɡ)山北之塞(sè),出入 北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁,(他家)面对着大山居住。他苦于山的北面交通阻塞,出出进之迂(yū)也,聚室而谋曰:
    “吾与汝毕力平险, 指通豫南, 进都要绕远路,便召集全家商议说:“我同你们尽全力铲平(这两座)险峻的大山,(使道路)直通豫州南部, 达于汉阴,可乎?”杂然相许。

    其妻 献疑曰:“以君之力,曾(zēnɡ)不能损魁父之 到达汉水南岸,行吗?”大家纷纷表示赞成。他的妻子提出疑问说:“靠您的力气,尚且不能削平魁父这座 丘, 如太行、王屋何? 且焉置土石?” 杂曰:
    “投诸渤海 之尾, 小山,能把太行、王屋(两座山)怎么样呢?况且在哪里堆放(挖出来的)土石呢?”众人说:“(把它)扔到渤海的边上, 隐土之北。”遂率子孙荷(hè)担者三夫,叩(kòu)石垦壤,箕(jī)畚(běn)运于渤海之尾。

    隐土的北面去。”(愚公)于是带着能挑担子的子孙三个人,凿石挖土,用箕畚(把土石)运到渤海的边上。邻 邻人京城氏之孀(shuānɡ)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。寒暑易节, 始一反 居京城氏的寡妇有个遗腹子,刚换牙(七、八岁),也蹦蹦跳跳地去帮助他们移山。一年的时间,才往返一 焉。

    次。

    且:副词,将近。面:面对。惩:戒,这里是“苦于”的意思。塞:阻塞。迂:曲折,绕远。聚室而谋:集合全家来商量。室,家。汝:你们。汉阴:汉水南岸。杂然:纷纷。许:赞同。献疑:提出疑问。君:对对方的尊称,相当于“您”。曾:用在否定副词“不”前,用来加强否定语气,可译为“连……都……”。下文“曾不能毁山之一毛”中的“曾”与此同。损:削减。魁父:小山名。丘:土堆。如……何:就是“把……怎么样”的意思。且:连词,况且。焉:疑问代词,哪里。置:安放。诸:相当于“之于”。隐土:古代传说中的地名。荷:扛。叩:敲,凿。箕畚:簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。这里是用箕畚装土石的意思。氏:古代姓的分支,后来姓和氏没有区别。孀:寡妇。遗男:遗孤,孤儿。龀:换牙。易:交换。节:季节。反:通“返”。焉:语气助词。

    河曲智叟 笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余 力, 曾不能毁 河湾上有个智叟,笑着劝阻他说:“你呀,太不聪明了。凭着你残余的岁月剩下来的力气,尚且损毁不山之一毛, 其 如 土 石 何?” 北山愚公长息曰:“汝心之固, 固不 了山上的一根草木,又能把(这么多的)土、石怎么样呢?”北山愚公长叹道:“你思想真顽固,顽固到了不可 可彻(chè),曾不若孀妻弱子。虽我之死, 有子存焉;

    子又生孙,孙 又生子;

    改变的地步,竟不如寡妇小孩子。(要知道)即使我死了,还有儿子在呀;
    儿子又生孙子,孙子又生儿子;

    子又有子,子 又有孙;
    子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不 加增,何苦而不平?” 河 这儿子又有儿子,儿子又有孙子;
    子子孙孙没有穷尽呀,可是山不会再增高,为什么担心铲不平呢?”河 曲智叟亡(wú)以应。

    曲智叟无话可答。

    甚矣,汝之不惠:你太不聪明了。这是“汝之不惠甚矣”的倒装句,先说“甚矣”,有强调的意味。甚矣,太,非常。惠,通“慧”,聪明。毛:地面所生的草木。其:在“如……何”前面加强反问语气。长息:长叹。彻:通。虽:即使。穷匮:穷尽。苦:愁。亡以应:没有话来回答。亡,通“无”。

    操蛇之 神闻 之, 惧其不已也, 告之于帝。

    帝 感 其 诚, 命夸 手拿蛇的山神得知这事,怕愚公不停地干下去,把这事禀告了天帝。天帝被愚公诚意所感动,命令夸娥氏 二子负二山, 一 厝(cuò)朔(shuò)东,一 厝雍南。自此,冀之南,汉之 娥氏的两个儿子背走这两座山,一座安放在朔方东部,一座安放在雍州南面。从此,冀州的南部、汉水的 阴, 无陇断焉。

    南岸,(再也)没有山冈阻隔了。

    帝:神话中的天帝。夸娥氏:神话中力气很大的神。负:背。厝:通“措”,放置。朔东:朔方东部,现在山西省北部一带。雍:雍州,现在陕西、甘肃一带。陇断:陇,通“垄”,高地。断,隔绝。

    《诗经》两首 关 雎 关关雎鸠, 在河之洲。

    窈窕淑女, 君子 好逑。

    雎鸠鸟在河中沙洲,不停地鸣叫。文静美丽的姑娘,是男子的好配偶。

    雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰。洲:水中的陆地。窈窕(yǎo tiǎo):文静美好的样子。淑女:贤德的女子。君子:当时对贵族男子的通称。一说对男子的美称。好逑(hǎo qiú):好配偶。逑,相匹、相对的意思,这里指配偶。

    参差荇菜, 左右流之。

    窈窕淑女, 寤寐求之。

    长短不齐的水草,在船的左右两边捞。文静美丽的姑娘,男儿日夜都想她。

    参差(cēn cī):高低不齐的样子。荇(xìnɡ)菜:一种可食的水草。左右流之:在船的左右两边捞。流,捞取。寤寐(wù mèi):这里意思是日日夜夜。寤,醒时。寐,睡时。

    求之不得, 寤寐思服。

    悠哉悠哉, 辗转反侧。

    思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

    思服:思念。辗转反侧:指躺在床上翻来覆去睡不着。

    参差荇菜, 左右采之。

    窈窕淑 女, 琴瑟友之。

    长短不齐的水草,姑娘左右去摘采。文静美丽的姑娘,弹琴鼓瑟表示亲近。

    琴瑟:二乐器可奏同调,常用来比喻男女相亲相爱。友:向某人表示亲近。

    参差 荇菜, 左右芼之。

    窈窕淑女, 钟鼓乐之。

    长短不齐的水草,姑娘左右去挑选。文静美丽的姑娘,敲击钟鼓使她快乐。

    芼(mào):挑选。钟鼓乐之:敲击钟鼓使她快乐。钟鼓,敲钟打鼓。

    蒹 葭 蒹葭苍苍,白露为霜。

    所谓伊人, 在水一方。

    茂盛的芦苇,晶莹的露珠化做白霜。我所心爱的人儿,在河水的那一方。

    溯洄从之,道阻且长。

    溯游从之, 宛在水中央。

    逆流而上去寻她,路又险又长。顺流而下去寻她,恍若站在水中央。

    蒹葭(jiān jiā):芦苇。苍苍:茂盛的样子。伊人:那人,指所爱的人。在水一方:在水的那一边,指对岸。

    蒹葭萋萋, 白露未晞。

    所谓伊人, 在水之湄。

    茂盛的芦苇,清晨露水还没有干。我所心爱的人儿,在水边那高高的岸上。

    溯洄从之,道阻且跻。

    溯游从之, 宛在水中坻。

    逆流而上去寻她,路又险又高。顺流而下去寻她,恍若站在河中滩。

    萋萋:茂盛的样子。晞(xī):干。湄(méi):岸边,水与草相接的地方。跻(jī):高。坻(chí):水中的高地。

    蒹葭采采,白露未已。

    所谓伊人, 在水之涘。

    繁密的芦苇,岸边的露水尚未干。我所心爱的人儿,在河水遥远的彼岸。

    溯洄从之,道阻且右。

    溯游从之, 宛在水中沚。

    逆流而上去寻她,道路弯曲又漫长。顺流而下去找她,恍若站在沙洲上。

    采采:茂盛,众多。未已:还没有完。已,停止。涘(sì):水边。右:弯曲。沚(zhǐ):水中的小块陆地。

    相关热词搜索:文言文 人教版 初中语文 人教版初中语文文言文翻译 七年级文言文大全 语文初中文言文全

    • 范文大全
    • 说说大全
    • 学习资料
    • 语录
    • 生肖
    • 解梦
    • 十二星座

    推荐访问

    七年级 七年级《三国演义》读后感范文三篇 七年级《三国演义》读后感范本3篇 七年级《卖火柴小女孩》读后感500字3篇 七年级《卖火柴的小女孩》读后感500字三篇 七年级上 七年级上下册历史试卷 七年级上人教版语文教案 七年级上册 七年级上册15课诫子书翻译 七年级上册人教版生物 七年级上册仁爱版英语知识点总结 七年级上册体育教案全集 七年级上册历史作业与测试 七年级上册历史期中考试题 七年级上册历史期中试卷 七年级上册历史期中试卷及答案 七年级上册历史期末测试题及答案 七年级上册历史测试 七年级上册历史测试卷 七年级上册历史知识梳理 七年级上册历史知识点归纳整理 七年级上册历史知识结构图 七年级上册历史精准提分薄 七年级上册历史结构图 七年级上册历史视频讲解 七年级上册历史课本的皇帝有哪些 七年级上册历史选择题带答案 七年级上册历史重点 七年级上册历史题答案 七年级上册咏雪优秀教案 七年级上册咏雪教案部编版 七年级上册地理教学工作计划 七年级上册地理教学计划 七年级上册地理期中知识点总结 七年级上册地理期中考试前知识点总结 七年级上册地理知识 七年级上册地理知识树图片 七年级上册地理知识点 七年级上册地理综合题 七年级上册地理选择题 七年级上册政治人教版 七年级上册政治教学计划 七年级上册政治月考试卷 七年级上册数学书人教版 七年级上册数学书内容华东师大 七年级上册数学书北师大版2020 七年级上册数学公式大全 七年级上册数学华东师大版答案 七年级上册数学卷子题 七年级上册数学基本平面图形